Pierre du sacrifice ; traduction latine(Temps de lecture estimé : 1 minutes)
. Quoi de plus rouge que le sang, traçant ces quelques mots d’une langue morte ?
. Comme vous l’avez lu dans l’article « La pierre du sacrifice » de la chapelle de l’Isard (catégories architecture et Gallo-romain), la stèle trouvée à l’Artigue de Salabre, fut confondu avec dédicace gravée
DIS MONT ET SILVANO ET DIANÆ
Dieux des mont(agnes) et Sylvain et Diane
DIS :
MONT :
SILVANO :
DIANÆ :
I.P.P.V.S.L.M : V (otum). S (olvit). L (ubens). M (erito)
I.P.P. (nom) Vœu S’acquitte Satisfait À bon droit (absout)
I.P.P. S’acquitte du vœu le cœur satisfait et absout
Analyse grammaticale :
Votum : accusatif sing (C.O.D)
Solvit : 3r pers sing au présent : (il) s’acquitte.
Lubens : vocatif sing : 1 – content, joyeux. 2 – bienveillant . 3 – dont le cœur et l’esprit sont satisfaits.
Merito : datif, ablatif sing dans la forme masculine : absout.
Trois parutions du XIXe pour démystifier un bourde recopié par des générations de… copieurs.
Laisser un commentaire